アラク・ド・ガクへのアドヴァイス(2)

甘く流れ落ちる山の渓谷、
天へと昇る岩山の宿、
白き月光が優しく降り注ぐ露の滴――
この山奥の隠れ家は、天界さえも凌ぐ。
細い木々の舞いは情念をかき立てず、
甘い鳥のさえずりは執着も嫌悪も招かず、
概念を超えた穏やかで涼やかな木陰に包まれて――
このような若々しい交わりこそ、静寂の虚無より優れている!
瞑想の妨げとなる雑音に煩わされることなく、
この優れた、誰にも邪魔されない孤独の境地で独り、
心の老猿は彷徨う場所を失い、
かくして内なる安住の地を見出して満足を得る。
群衆の賑わいの下では、
我々の過ちや有害な思考が、星々を覆い隠す。
しかし、三重の孤独の冷たい蜜の光に抱かれるとき、
適切な解毒剤によって、そうした過ちは容易に克服される。
悲しみの波立つ思いに乱されぬとき、
心の池の如き表面は静かで、微動だにせず、
信仰と慈悲の映し像は容易に現われる。
かくの如き不動の中に、なぜ伴侶が必要だろうか?
心の鏡を幾度も磨き清め、
物事や状況に煩わされなければ、
学び、省察、瞑想は、明瞭な印象を現わす。
そこでダルマの光の夜明けを迎えるのを、何が妨げられようか?
-
前の記事
アラク・ド・ガクへのアドヴァイス(1)